NEWS
[Chorus]Mboka epanzani sango ee ee[The town is spreading rumours about me]Mboka epanzi ngai sango, balobi.. 'akoti lopitalo ee[They are saying 'he is in hospital']Balobi.. 'bamoni ye nga ngaliema ee[They are saying 'he was seen in Ngaliema']Balobi.. 'akende na Bruxelles ee[They are saying 'he has gone to Brussels']Balobi.. 'bamoni na Anvers eeThey are saying 'he was seen at Anvers']Balobi.. 'Akende na Paris ee[They are saying 'he has gone to Paris']Balobi.. 'bamoni na Geneve ee[They are saying 'he was seen in Geneva']Balobi.. 'Akende na Amerika ee'[They are saying 'He has gone to the USA']Parti etat, efuteli ye ticket oo[He has received his flight ticket]x2
Franco:Swela obota ngai, ngai makila mabe mama[Swela you gave birth to me, I was born with bad blood]Ebele ya bato oyo, balingi ngai te[There are lots of people who do not like me]Lelo namoni na miso mama[Today I have seen with my own eyes]Nasala nini mokili[What will I do with the world]Zairois alingaka se na tango ya bisengo eh[Zaireans will like you during times of happiness]Malade bakangi yo[When illness befalls you]Akomi koseka yo ee[They laugh at you]
[Chorus]
Franco:Ebele ya malade bokabeli ngai na nzoto baninga[My body has been burdened by various diseases]Nasala nini na mokili[What will I do, oh world]Nzambe asala moto po abotama[God created man to be born?]Nzambe asala moto pe azua malade[God also created man to become sick]Ya ngai sango epanzani mokili mobimba[But when it happens to me, the news travels all over the world]Nasala nini oo[What can I do]
Franco:Bamosusu bakoseke[Some people are laughing]Bamosusu bakofinga ngai[Some people are insulting me]Mpo nazwi mpasi na mokili[Because problems have overcome me in the world]Nasala nini bandeko[What will I do my people]Bazairois bakabeli ngai liwa mbala motoba[Zaireans tried to give me sickness six times before]Nzame andimi te[God did not allow it]Azali kotala ngai[He was looking after me]Nasala nini mawa[What do I do, so sad]Nani alobelaka bango likambo oyo nase ya pongi[Who told them all this while sleeping]Nasala nini, mawa[What shall I do, so sad]
Franco (French):Mes ennemis me souhatent du mal et disent[My enemies wish me evil and say]'Quand mourra-t-il?'[When is he going to die]'Quand perira son nom?'[When will his name perish?]Si quelque'un vient me voir, il parle faussement[Whenever someone comes to see me, he fakes his speech]Son coeur amasse de mauvais desseins[His heart gathers slander]Il s'en va dehors et il parle[Then he goes outside and begins to spread word]Tous ceux qui me haissent chuchotent entre eux contre moi[All that hate me whisper together against me]A mes cotes, ils meditent ma perte[They imagine my loss]'Quelqu'action criminelle pese sur lui'[A vile disease has beset him]Le voila couche, disent-ils, 'il ne se relevera plus'[He is lying there, he will never get up again]Meme l'homme avec qui j'etais en paix[Even my close friend]Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain[Whom I trusted, and who shared my bread]A leve le pied contre moi[Has turned against me]Psaume 41: 6-10[Psalm 41: 6 - 10]
Franco:Nzambe asala bato mabe na mokili[God created evil people in the world]Asala pe bato malamu na mokili[Yet he also created good people on earth]Bato atinda na Zaire mosala koseka bato ya maladie[The people that he created in Zaire always laugh at sick people]Bato atinda na Zaire mosala koseka bato ya mpasi[The people he put in Zaire always laugh at people with problems]Nasala nini, mawa[What can I do, its sad]Balobi nabengisi bana nasali testament[They say I called all my children to give the last testament/will]Napesa mwana na mwana eloko alingi[That I gave all my children their inheritance]Naloba nini aa[What do I say]Nani alobelaki likambo oyo na se ya pongi[Who was saying these things while sleeping]Nani alobelaki likambo oyo na se ya ndoto[Who was saying these things while dreaming]Kinshasa biloba loba ee[Kinshasa is full of rumours]Nasala nini oo[What do I do]
Mpo na nini boye, mpo na nini boye[Why is it like this, why is it like this?]Moto akokufa bango bakoseka ye[When a person is dying, they laugh at him]Moto akobela, bango bakomela[When a person is ailing, they drink and toast]Balingi bamona mpasi ya moninga aa baseka[They like to see friends suffer so they can laugh]Balingi bamona mpasi ya moninga badondwa[They like to see friends suffer so they can feel good]Likambo yango esalemaka mpe na Kinshasa[This problem happens in Kinshasa]Namona mpe na mboka mosusu te[I have never seen this in other countries]Kinshasa moto ya mawa azali te[In Kinshasa sad people are not there]Naloba nini aa[What do I say]
Epayi bakolela ebembe, epayi bakobina musique[The same place of mourning, is where they are also dancing to music]Epayi bakolela ebembe, epayi bakoloba maloba mabe[The same place of mourning is where they say bad things]Nasala nini na mokili ya bato[What do I do about this world of men]Pona nini Nzambe asala bato ee[Why did God create people]Bato atinda na Zaire, mosala koseka bato[The people that He put in Zaire always laugh at others]Bato atinda na Zaire, mosala koseka bato ya maladie[The people he put in Zaire, always laughing at sick people]Nasala nini oo mokili[What do I do, this world]
Franco (final vocal solo)Oh baninga, famille nini ezuwaka mpasi te na mokili[My friends, what family does not have problems in the world]Mama nini abotama mwana te mwana akomona mpasi[Which mother gives birth to a child who will not have problems]Ekomi ya ngai, nde likambo[When it happens to me it becomes an issue]Oo..obomi ngai mbala motoba[You tried to kill me six times]Tango nazali na Kinshasa mbala misato[When I was in Kinshasa three times]Tango ngai nazali na mpoto mbala misato[Time when I was in Europe three times]Nayebi eloko nini olingi na nzoto na ngai te[I don't know what you want with my body]Nazali moto lokola bino[I am just a person like you all]Nani azuwa te mpasi na mokili[Who can never have problems in this world]Nani abelaka te[Who can never fall sick]Mbala motoba obomi ngai, Nzambe ayoki bino te[Six times you killed me, but God denied your bid]Nzambe ayoki losambo na ngai[God listened to my prayers]oo likambo te eza mokili[This issue is not for this world]Mokolo pe ezali[There are still days]
[Chorus + fade to end]
Jabulani Radio Livestream
Next Track
Track History