NGUNGI LYRICS AND ENGLISH TRANSLATION

July 17, 2024 - 11:23 PM

NGUNGI BY TABU LEY AND LUAMBO MAKIADI


FRANCO AND TABULEY EQUATED THE GOSSIPERS TO NGUNGI (MOSQUITO)

Mosquitos have no friends, they bite even kings.. You may have someone you consider a friend but behind your back, they will talk ill of you

Nazoki molangi eh
Iam so hurt eh
(Nazoki molangi eh)
Iam so hurt eh
Nga mwana mama aah,
I the son of my mother
Na pesa nzoto nanga na nzambe
I give myself to GOD
Mosolo nakoliaka se na nzembo
I get money from playing music

Mopepe nga nako pemaka oyo ya bato nyoso
(I breathe the air every one else breathes)
Mosuni ya nzoto nanga suka ya elengi
(I wonder how my tribulations have become an issue/ literally. I wonder how my meat has become so sweet)
Moto nyoso akoluka kaka a gouter mama aah,

(That everyone wants to discuss dear mother / literally. That everyone wants to taste a piece of it, dear mother)
Luambo eh eh
(Luambo Franco)
Po na nini mosuni ya nzoto ya mwana ya moto
(why has the tribulation of someone's son become an issue to discuss/literally? why has someone's flesh)
Bo lingi bo lia yango lokola mosuni nde ya nyama
(you want to talk about it like something that has never happened to another person before/literally. you want to eat it like meat)
Boko kende na yango wapi na Kinshasa oyo
(what benefit will you get in Kinsasha? / literally. where will you take a human's flesh in Kinshasa?)
Botika asala, asala a koba
(leave him alone please, let him continue surviving)
Bolingi nini na nzoto naye bandeko
(what do you want from him, brothers and sisters?)
Ley, yamba nalembi bato oyo eh, Ley
(Tabuley sing along I am tired of these people)
Kinshasa makambo eh
(Kinsasha is full of issues)
(Kinshasa makambo eh)
(Kinsasha is full of issues)
Ngai mwana ya mama aah,
(I the son of my mother)
Nasi na mesana na kotongo
(I am already used to slanders)
Matoi emesana na koyoka
Nzoto ekoma libanga po na masolo ya bato
(my body has become resilient to endure the people's gossips)
Na landaka te nzambe
(I don't mind the gossip my GOD)
Luambo alanga nzembo
(Luambo loves/likes playing music)
Na sala nini eh ye ye ye eh
(What do I do?)
Butu mobimba bakovanda se masolo ya bato
(you gossip the whole night only about people)
Balingi ko destabilizer bato nyoso bandeko
(the gossipers like destabilizing all the people brothers and sisters)
Tosala nini na matongi
(what do we do with these gossips?)
Kinshasa ekobeba na matongi
(Kinsasha will be ruined with gossip)
Kotongo bato butu moyi kaka kolembe te
(they gossip about people the whole night without getting tired)
Ley, soki olandi bato oyo bandeko
(Tabuley if you mind what these people say, brother)
Okoya kobunga nzela ya mosala
(you will lose focus on your work)
Okotika bana na mwasi ba souffrir po na bango
( you will let your wife and kids suffer because of them)
Ley, yemba bandeko, Ley
(Tabuley sing along brother sing Tabuley)
Naye mboka mopaya
(I am moving to a new town)
(Naye mboka mopaya eh)
(I am moving to a new town)
Oh Luambo
Basasi nga na sima se ko sasa
(they've totally destroyed me)
Balambi lokumu nanga na ndunda ya bololo
(they have disgraced my reputation/ literally..they have cooked my name with bitter vegetables)
Bakombi ndako nanga na kombo ya mbanzi
(They have really exposed me/ literally...they've swept my house with palm brooms)
Luambo oh yo yo yo a langa nzembo nasala nini oh oh
(Luambo oh yo yo yo I like /love playing music what do I do?)
Nzoto ya mwana ya moninga
(Leave alone your friend's child)
botika evanda pembeni eh
(let him be your neighbor / let the body of a friend's son stay by you)
Bokolongola musuni
(if you disgrace him / if you remove the flesh from it)
bokotika makila na nani eh
(how do you expect him to progress? /Literally with whom are you leaving his blood with)
Makila ngungi a mela a mela a lemba
(his grace is already soiled by the tribulations / the blood that mosquitos have drunk till they are tired)
Avimba libumu oyo ya moke
(till his life is already saturated with problems / literally...till its small stomach is bulged full of blood)
soki obeti mbata epasuka
(till his life is already saturated with problems
Ley yemba nalembi bato oyo bandeko
(Tabuley sing along I am tired of these people)
Oh Ley, Le, Ley
(Oh Tabuley)
Nazoki molangi eh
(I am so hurt)
(Nazoki molangi eh)
(I am so hurt)
Oh Luambo
(Oh Luambo)
Napesa nzoto nanga na nzembo
(I give myself to GOD)
Mosolo nakoliaka se na nzembo
(I earn my living from playing music)
Mopepe nga nako pemaka oyo ya bato nyoso
(I breathe the air everyone else breathes)
(I wonder how my tribulations have become an issue/ literally. I wonder how my meat has become so sweet)
Moto nyoso akoluka kaka a gouter
(that everyone wants to discuss dear mother/ literally. that everyone wants to taste a piece of it, dear mother)
Elengi nini bakoyoka bongo Luambo eh
(what is so good about it? Literally---how do they find my body so delicious to eat?)
Bakolembe te tika bango ba loba Ley mama aah,
(They will never get tired of discussing you let them talk Tabuley)
Bakotonga, bakotonga tika bango batonga Ley mama aah,
(if they slander you let them do it Tabuley)
Likambo ba mesana nayango bakoki kotika te
Babobotama boye, basala bango boye
(because that is how they were born, that's how they were created)
Tokoloba nini biso tolembi bango bandeko eh
(what do we do/say, we are tired of them brothers and sisters)
Ngungi eh
(gossipers / literally....mosquitos)
Instrumental
Nazoki molangi eh
(I am so hurt)
(Nazoki molangi eh)
(I am so hurt)
Oh Luambo
(Oh Luambo)
Napesa nzoto nanga na nzembo
(I give myself to GOD)
Mosolo nakoliaka se na nzembo
(I earn my living from playing music)
Mopepe nga nako pemaka oyo ya bato nyoso
(I breathe the air everyone else breathes)
(I wonder how my tribulations have become an issue/ literally. I wonder how my meat has become so sweet)
Moto nyoso akoluka kaka a gouter mama aah,
(that everyone wants to discuss dear mother/ literally. that everyone wants to taste a piece of it, dear mother)
Elengi nini bakoyoka bongo Luambo eh
(what is so good about it? Literally---how do they find my body so delicious to eat?)
Moyen pe ba lia yo mobimba ezali te Ley
(there is no way the gossipers can eat/finish you)
Ozali mwana ya moto ba bota yo
(because you are a human being born in a family)
Bakoloba, bako loba bako lemba
(those who will talk let them talk soon they will get tired)
Famille nayo epesayo nzoto makasi
Soki e ceder te tika bango baloba
(if you know they can't succeed to bring you down let them talk)
Kokipe te famille nayo malamu eloba
(don't mind them, only mind about the good your family talks about you)
Wana okokende kobondela bango a genoux,
(because they are the people you can beg on bended knees in case you wrong them)
Ley oh mama aah, oh
(Tabuley )
Kinshasa makambo eh
(Kinsasha is full of issues)
(Kinshasa makambo eh Ley eh)
(Kinsasha is full of issues)
Nga mwana mama aah,
(I the son of my dear mother)
Nasi namesana na kotongo
(I already am used to the slanders)
Matoi emesana na koyoka
(my ears are used to their gossip and slanders)
Nzoto ekoma libanga po na masolo ya bato
(my body has become resilient to endure the people's gossips)
Naloba nini eh oh Luambo
(What do I say Luambo)
Alanga nzembo eh oh Luambo
(Luambo loves/likes music)
Loba bayoka eh yembela nga ah ha ha
(talk so that they can hear, sing for me)
Naloba nini Ley nalembi
(what do I say? Tabuley I am tired of these people)
Naloba nini Ley nga nalembi
(what do I say? Tabuley I am tired of these people)
Kinshasa balingi kaka masolo nde ya batu
(the people of kinshasa only like gossiping about people)
Balemba te na ba ndako nabango
(they don't get tired of gossiping in their houses)
Na basi na bana kotongo bato eh
(men, women, and their kids gossip about people)
Surtout biso ba oyo
they mostly discuss us,
(Toloba nini Ley eh)
(what do we say? Tabuley)
Tolemba nde koloba
Basilisa biso misuni ba tika mposo to loba nini eh
(they have disgraced us already what do we say?/Literally....they've finished our flesh leaving our bodies with skin what do we say?
Kinshasa makambo, Kinshasa makambo
(Kinshasa is full of issues, Kinshasa is full of issues)
Kinshasa makambo Ley eh
(Kinshasa is full of issues Tabuley)
Nakei mboka mopaya
(I am moving to a new town)
(Nakei mboka mopaya Ley eh)
(I am moving to a new town Tabuley)
Oh Luambo
Basasi nga na sima se ko sasa
(they've totally destroyed me)
Balambi lokumu nanga na ndunda ya bololo
(they have disgraced my reputation/ literally..they have cooked my name with bitter vegetables)
Bakombi ndako nanga na kombo ya mbanzi
(They have really exposed me/ literally...they've swept my house with palm brooms)
Luambo oh yo yo yo a langa nzembo nasala nini eh mama
(Luambo oh yo yo yo I like /love playing music what do I do?)
Nakanisi tolobi tolobi toyembi
(I thought when we sung, we talked against this habit)
Nakanisi bayoki biso na mbala oyo eh
(I thought that you heard us that time)
Bayoka biso na matoi bayoka biso na mingongo bandeko
(Instead of listening to us with your ears, you listened to us with your voices)
Oh Kinshasa, Kinshasa Makambo
(Oh Kinshasa, Kinsasha is full of issues)
Kinshasa oyo eh Kinshasa Makambo Ley
(This Kinsasha eh, Kinshasa is full of issues Tabuley)
Kinshasa makambo ngai mwana ya moto
(Kinshasa is full of issues, I am human)
(Kinshasa makambo ngai mwana ya moto)
(Kinshasa is full of issues, I am human)
Kinshasa makambo ngai mwana ya moto
(Kinshasa is full of issues, I am human)
(Kinshasa makambo ngai mwana ya moto)
(Kinshasa is full of issues, I am human)
Kinshasa makambo ngai mwana ya moto
(Kinshasa is full of issues, I am human)
(Kinshasa makambo ngai mwana ya moto)
(Kinshasa is full of issues, I am human)

The song fades ########

THE END!!!!!

Translated by James Angana

Edited and published by The Rhumba Commissioner

Disclaimer:

This translated version of NGUNGI BY TABU LEY AND LUAMBO MAKIADI is intended for educational and non-commercial purposes only. All original music, lyrics, and compositions are the property of their respective owners and are protected under copyright law. No copyright infringement is intended. The translation is provided to facilitate understanding and appreciation of the original work. Please support the original artists by purchasing their music and respecting their creative rights.

 



Next Track

 

 Listen to Jabulani Radio Jabulani Radio.png (5 KB)


Track History

Comments(0)

Log in to comment